Search This Blog

09 March 2026

There is an arid Pleasure—

There is an arid Pleasure—
As different from Joy—
As Frost is different from Dew—
Like element—are they—

Yet one—rejoices Flowers—
And one—the Flowers abhor—
The finest Honey—curdled—
Is worthless—to the Bee—


       -Fr884, J782, fascicle 39, 1864


Pleasure is under the microscope here. There seems to be two, or really three, kinds of pleasures at hand here, all of them elementally different from one another. These three are like the three states of water. There is dry air, wherein the water is evaporated, water in the form of dew, and, finally, frozen ice. 

One kind of pleasure is “an arid” one. It is distinguished from Joy. 

There is an arid Pleasure—
As different from Joy—
As Frost is different from Dew—

Pleasures are shown to be both “arid” like a desert, and icy cold, like frost. Joy, though, is something between the two, something connected to water and life, like morning dew.

The difference between these states of desire is tremendous. Heated desires, the temperature turned up, wants to burn you, and to burn others. Have you ever seen Hedda Gabler? That’s the kind of heat I'm talking about. (The new version adapted by Nia DaCosta is very good by the way. Rent it or see it on Amazon Video if you can.) The other kind of pleasure though, the third kind, is the kind that freezes you. It shuts sense out and numbs itself to the world. This is the pleasure of the addict.

I’m thinking now about that famous Robert Frost poem, Fire and Ice.

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.


Suffice to say, both kinds of pleasure are terrible. 




As Frost's frosty poem shows us, being burned by fire may seem preferable to being frozen, but when it is repeated again, the pain felt the first time leads one to prefer instead the numbness of the frost. That's when you lose yourself in cold pleasures. Candy Crush anyone?

Joy, though, like dew, has the power to slake the thirst of those in the desert. Joy is like morning’s revitalizing elixir that is quenching the thirst of the grass and flowers. Dew is like Frost that has melted. It’s the water of life, coursing in streams through the meadows, neither too hot nor too cold.

So there are two kinds of pleasure. You can tell the difference because one nurtures life and one destroys it. 

Yet one—rejoices Flowers—
And one—the Flowers abhor—


In the second scene of Nia DaCosta’s "Hedda" you see Hedda preparing for a party by getting rid of all of the flowers that have already been laid out by the servants. Hedda, her heart broken past the desire to keep living, wishes for all the flowers to be dead.

On the other hand, Joy rejoices. It makes the flowers of poetry grow. 

The finest Honey—curdled—
Is worthless—to the Bee—


Wait, does Honey curdle? Let's do some research. Yes, says the internet, "if you freeze it it, honey "curdles" (crystallizes) because it is a supersaturated solution of glucose and fructose, causing the glucose to naturally separate and form solid, gritty crystals over time. This process is accelerated by cold temperatures."



Hmm, what happens if you overheat it, internet? "Heating also degrades honey’s nutritional value, destroys beneficial enzymes like invertase, and changes its flavor. While not acutely toxic, high heat turns honey into a bitter, caramel-like substance and reduces its antioxidant properties."

Hey, this poem doubles as a primer on keeping honey. 

If kept at room temperature, however, honey has an infinite (!!!!) shelf life. Just like the joy of a great poem. "A thing of beauty is a joy forever.”  -John Keats

I think this poem is reminding us to notice from where it is we are deriving our pleasures. If we look close we can see that there is an elemental difference between life giving and life destroying pleasures. Which of your pleasures are arid? Which are too cool? And which are perfect for keeping honey?


      -/)dam Wade I)eGraff






07 March 2026

To wait an Hour—is long—

To wait an Hour—is long—
If Love be just beyond—
To wait Eternity—is short—
If Love reward the end—


   Fr884, J781, fascicle 39, 1864


The basic idea of the poem is that the promise of love makes a long time feel short, and the lack of it makes a short time feel long. That’s not such an original thought, but it's one worth, perhaps, preserving in a poem, a reminder of the absolute value of love.


There are some cool things that make this poem stand out. The first line, for instance, is made longer with that little dash. It doesn’t need to be there. But putting it there makes you stop and sigh. To wait an hour— (sigh)—is long—.

Then you get your “if” statement. It’s only long "if love be just beyond." "Beyond" here means "beyond one's grasp," but the word, when paired with the introduction of Eternity in the third line, adds a new dimension to the poem. Are we talking about “the great Beyond” here, as in, “the afterlife?” If that's the case, then this poem has a new meaning, one which takes it into the anguished anxiety that can be felt in a crisis of faith. When seen in this light the poem becomes fraught with doubt.


Another slick form/content move is that the third line, the one with "Eternity" in it,  is 4 poetic feet (8 syllables) long, whereas the rest of the lines are 3 poetic feet (6 syllables). It goes on an extra measure than the rest of the poem does, stretches out like eternity itself.

The dash in the third line repeats the placement of the dash in the first one, but this time it doesn’t signal time so much as SURPRISE! To wait Eternity—(surprise!)—is short—. Eternity feels like nothing when you’re working toward love that is certain.

There are paradoxes to consider here. If love is "just beyond," then is there really any waiting for it at all? You are waiting…for nothing? That isn’t really waiting. Or rather, you are just waiting for the end of your misery. So the subtle implication here may be that there's always hope. 

The second paradox is in the third line. To wait an eternity means NEVER getting to the end, so, in the fourth line, the reward of love becomes a kind of joke. The implication here might be not to wait.

The rub of these paradoxes is considerable, but the emotional gist here is that without love life can feel like an endless hell, but with love it can go by in a zip. So therefore try to find yourself true love, in whatever way you can. Sometimes just a dog’ll do.


This great painting of Emily and her dog Carlo 
is by Nate B. Hardy. It's the cover image of his album 
of terrific song versions of Dickinson poems, "Down, Carlo!"

You want to reach through time and tell Emily to get out of the house more. And yet, if you could, would you? Insufferable waiting sure can make room for some timeless poetry.

Maybe it's the other way around, though, and in this poem Emily is reaching through time to remind you to get out of the house. Take the dog for a long walk. Maybe you'll meet someone worth the risk?

     -/)dam Wade l)eGraff



04 March 2026

A South Wind — has a pathos

A South Wind — has a pathos
Of individual Voice —
As One detect on Landings
An Emigrant's address.

A Hint of Ports and Peoples —
And much not understood —
The fairer — for the farness —
And for the foreignhood.


    -Fr883, J719, fascicle 39, 1864


One intriguing pattern I’ve noticed in Dickinson’s poems is the reversal of signified and signifier. For instance, in this poem, what is it that is signified? Is it the South Wind or the Emigrant? At first it seems to be the South Wind that’s the subject and the Emigrant, the metaphor. But it’s the other way around. Once you make that turn-around, then you realize it’s the Emigrant that carries “a pathos of individual voice,” not the wind. 

So when you get to that line “And much not understood,” the pathos becomes clear. 

In the last two lines of the poem the poet shows her affinity for the foreigner:

The fairer — for the farness —
And for the foreignhood.


By tying the F R N sounds of "fairer— for the farness—" to "foreignhood," Dickinson makes it all seem like a natural fit. The next word would have to be "friend." 

Also she coins a term here, "foreignhood," which has the advantage of making a solid rhyme in both sound and meaning with "understood." 

Here the poet leads us from the pathos of separation toward an attitude of welcome and acceptance, a message as necessary today as it was back then. 

    -/)dam Wade l)eGraff






01 March 2026

The Truth—is stirless—

The Truth—is stirless—
Other force—may be presumed to move—
This—then—is best for confidence—
When oldest Cedars swerve—

And Oaks untwist their fists—
And Mountains—feeble—lean—
How excellent a Body, that
Stands without a Bone—

How vigorous a Force
That holds without a Prop—
Truth stays Herself—and every man
That trusts Her—boldly up—

      Fr882, J780, fascicle 39, 1864

Dickinson was not only an extremely perceptive philosopher, but she could put her thoughts down so perfectly that they have the inevitable ring of Truth.

Keats wrote “Beauty is truth, truth beauty,—that is all/ Ye know on earth, and all ye need to know.”

Dickinson proves that argument here in a poem that purports a truth about Truth itself in such a beautiful way that it seems to be undeniable.

It’s like a riddle poem. What is the one force that doesn’t move? What stands without a bone? What holds us up without a prop? 

The answer is given to us. Truth.

The real riddle though is...what is Truth? And the answer to this riddle is the questions themselves.

By logical inversion, if what we find gives us confidence, and holds us up, that’s how we know it is the Truth.

What is it that does that for you? Inquiring minds want to know.

One thing that does this for us is Beauty:

First there is the beauty of the music in the sounds of the poem. You are subtly swayed by the internal slant-rhymes in the first stanza: Stirless, force, this, best, confidence and oldest. There is another set in the end-rhymes of Move and swerve.  

Along with the consonance and rhyme, there is also an intricate rhythm at play here. The poem has pushed the beat of the poem forward in a number of ways. The first line is iambic trimeter but it’s a half beat short. That missing beat springs us into a line double the length. That long second line sets us up for an iambic pattern that is then disrupted by the two emphatic single-syllable spondees in the third line.

The poem continues its rhythmic brilliance. The next three lines are strict iambic trimeter which sets us up for a seventh line that’s tetrameter (4 beats). The push of a beat past trimeter in that line sets us to resolve with one more trimeter in the 8th line.

The meter set-up of this poem is one of a kind. If you read it through and pay attention to JUST the meter you will hear and feel how the rhythm propels you forward.

There is also great beauty in the concrete images. 

oldest Cedars swerve—

And Oaks untwist their fists—
And Mountains—feeble—lean—

These images are essential. This poem would be purely abstract without them. Oldest Cedars swerve. What a verb swerve is here. To think of a cedar tree swaying, and perhaps falling, as a swerving presents a fantastic image to our eyes. But then we get the oaks untwisting their fists, which is an even more remarkable image. It feels as if the oaks are letting go of their pent-up anger, releasing their tension, unknotting their knottiness. You can see the fist of the tree in your mind literally twisting up into a fist as it grows and then untwisting as it dies. 

UN


The last image is of mountains leaning feebly. Can you picture that? It's a funny image, a wink at the muscle-bound man. 

Paradoxically, the concrete, like the mountain, is what is ephemeral while the abstract, Truth, is what lasts. Truth is abstract because it must be. Anything that is described must, by its nature, fade away.

So the poem ends as it begins, in the pursuit of something beyond names, to something Truer than the transient.

We are left with little else in the end but to take comfort in poetry. That's one kind of Truth. Maybe that's what Keats was getting at. 


     -/)dam Wade l)eGraff


P.S. One subtle thing about this poem is the question of what "boldly" refers to. At first it seems to be point to the reader. If we are bold, Truth holds us up. But the lack of a dash between "boldly" and "up" means, I think, that "boldy" qualifies Truth. 

Truth stays Herself—and every man
That trusts Her—boldly up—

In other words, Truth, that "vigorous Force," is what is bold. There is a will to it. It IS what is holding us up, the life force itself. 




24 February 2026

I meant to find her when I came;

I meant to find her when I came;
Death had the same design;
But the success was his, it seems,
And the discomfit mine.

I meant to tell her how I longed
For just this single time;
But Death had told her so the first,
And she had hearkened him.

To wander now is my abode;
To rest, —to rest would be
A privilege of hurricane
To memory and me.


     -Fr881, J718, 1878


When you read an Emily Dickinson poem line by line, as of course you must, then the meaning may unwind in the wiliest of ways. Take this one:

I meant to find her when I came;

This is what we “find” when we enter the poem. Her. The writer whom we meant to find. It's her poem after all. But the "her" we meant to find in turn meant to find a "her." Notice the lower-case “her,” which is unusual for Emily. Why? There is something in the lower-case pronoun for me that is intimate. "I meant to find her, who I knew as a girl" is what the line suggests to me. The poem immediately sweeps me up into the regret of irretrievable loss.

Of course, as an Emily Dickinson lover you naturally want to know who she is talking about. She did attend a few girlfriends’ death beds in her life that we know of, including Sophia Holland's. She wrote beautifully about this scene in a letter to her friend Abiah Root. (See note #2 below.)

It is easy to read this poem’s death as metaphoric for the loss of a great love, such as the one she had with her friend and sister-in-law Sue, or Charles Wadsworth, or whatever your theory is, people who were still very much alive when this poem was written. But I don’t think so. Death is TOO present in this poem to be metaphorical. You can see this played out in the following lines,

Death had the same design;
But the success was his, it seems,

Here the poem takes a twist. This Death is almost predatory. “Design” is a funny word. I asked my friend, an opera singer named Eric Jones, if he had designs on a waitress we both knew and liked. He bristled at the word “design.” No, he said, I don’t have any designs on her. I don't think of it like that.” I knew what he meant and why he rejected the word. But hey, they ended up getting married a year later. Was that by design? I leave that answer up to the floor.

Does death have a design? That’s an awesome question, Emily. Death is the law of life, no doubt, but does it have to be? Was it someone in the upper office's design decision?

“Make it work!” -Tim Gunn, Project Runway.

Like Project Runway, this is a competition, between the poet and Death. Death was faster with his “design” and so "the success was his, it seems." 

IT SEEMS. I love when Dickinson slips an "it seems" in her poems. It throws everything into question. Does death really win?  

“One day you’re in, and the next day you're out.” -Heidi Klum, Project Runway.

Anyway, that’s where design gets you I guess. And death, like Michael Kors himself, is sitting there at the end and smirking. Chilling!

That leaves the one left behind, who is berating herself for not coming faster to the aid of the dead girlfriend with a potential salvation for both of them.

But the success was his, it seems,
And the discomfit mine.


According to David Preest, in the Johnson version of this poem, the one actually written in the fascicle, 15 years before this one, the word for “discomfit” is “surrender.” This is worth noting. Emily made the change from "surrender" to "discomfit" some 15 years later! That’s quite a turn of temperament, one that is perhaps befitting.

"Surrender," the word she used in 1864, would’ve been more dramatic, and it also would've played more into the idea of competition with death. "Discomfit" is less histrionic and, at the same time somehow, more resigned and sad.

I meant to tell her how I longed
For just this single time;


My best guess for this poem is that Dickinson went to see the body of a friend on her death bed, one whom she admired, and perhaps had even had a crush on, and (dun dun DUN) designs for. Here she is now, in despair, regretting the love affair that could never be. That “single time” is, as all lovers know, all you need. One day and night can feel like an eternity in a love affair.

There is something romantic, in the newer sense of the term romantic, about “For just this single time.” It’s slightly suggestive of something transcendent and fulfilling.

Only imagine if Emily had gotten there first, had beaten death to the maiden? What a difference it might have made! But the danger and the risk of making any such move both psychologically and socially would've been intense for Emily, and so perhaps she wavered. In the end, she didn’t make a move. She got there too late and it still haunts her years later. She’ll never know. But maybe, just maybe, if she at least writes a cautionary poem about it, future readers might get prodded by the poem's sharp point and not be so timid themselves. Such a tragic ending might yet be averted. 

Death is your enemy, and the enemy of your beloved too, so don’t delay, says Aunt Emily.

But Death had told her so the first,
And she had hearkened him.


At this point the poem goes full goth. Death had already seduced "her," is how I’m reading it. She “hearkened him," as if following the call of a lover.

The woman, to whom Emily wishes she had reached first, was seduced, instead, by the ease of death; she listened to it as if following a siren’s song. In other words, it was her own doing. But why? She must have been destitute, right? And so the question remains, what if Emily had arrived there first? Would the troubled girl have been mollified? Would the draw of death have been nullified? Would the poet's friend's life have been saved? Those are the stakes of this poem, and the cause of the hurricane to come.

To wander now is my abode;

In the earlier Johnson version of this poem, “abode” is “repose.” I have to say I like "repose" better here. The tension between "wandering" and "repose" is haunting. It means never resting, which sets up the next line,

To rest, to rest would be

The tension comes to a peak in between those two “to rest”s. You can feel the poet falter here emotionally (though perfectly prettily of course, in full rhythmic control).

To rest, 
—to rest would be
A privilege of hurricane
To memory and me.


It's tricky grammar in that last stanza. I believe Dickinson is saying that rest would be a privilege to a hurricane. That makes most sense, in the context of this poem. It lets you know that the thoughts that she wishes to quiet are powerful and cyclical, looping through her head with mad emotion. This loss, and possibly her role in not preventing it, is like a tempest in her heart. (Maybe this is the terror she spoke of when she wrote to T.W. Higginson the year before that she had had a terror she could tell to no one?)

But there are other ways I can see for taking those lines, grammatically. If you take the line “A privilege of hurricane” by itself, there is a different idea that emerges. What is the privilege of a hurricane? Well, for one, it is to be wild and out of control. But two, there is the eye of calm in the center. I think Dickinson may be subtly getting at this idea between the lines; the necessity to allow emotional release, yet keep a cool inner eye.

But the foremost meaning here is that rest would be a privilege to the hurricane-like restlessness of...

The memory and me.

We might ask here, why is "memory" separate from "me?" (Is the memory a symbol for the "her" of this poem? Or is Dickinson emphasizing that memory and self are one and the same by presenting them together? Or is she suggesting that memory and self are quite different, yet the loss of the friendship affects both. I find it hard to get a precise reading of this decision.) But the general feeling is that the self would be relieved of its heartbreaking memory if only it too could rest, like the beloved. 
\
The poet, like the deceased before her, is now being seduced by the promise of rest in death.

The narrative arc of this poem is intense. It goes from a kind of competition with death to see who can get to the beloved first, to a deep regret over not being quick enough to get there first, to having to wander for eternity in the restlessness of guilt and lost love, hoping for death. It's got a Romeo and Juliet level of tragedy.

No wonder Dickinson changed the word from “surrender” to “discomfit” 12 years after it was written. "Surrender" suggests giving up, surrendering. "Discomfit" is just...temporary.

Maybe by 1878 the hurricane of Emily Dickinson’s heart and soul had finally begun to quiet down. We only half hope so.


       -/)dam Wade l)eGraff




Notes: 

1. compare this poem to Fr813, which has the same idea as this one, in miniature.

How well I knew Her not
Whom not to know has been
A Bounty in prospective, now
Next Door to mine the Pain.


2. From Marco Ordonez's Facebook page:

Three months after her fifteenth birthday, Emily recalled this loss when writing a note of condolence to Abiah Root.

Yesterday as I sat by the north window the funeral train entered the open gate of the church yard, following the remains of Judge Dickinson's wife to her long home. [The Amherst cemetery could be seen from the second story of the Dickinsons' house on North Pleasant Street.] His wife has borne a long sickness of two or three years without a murmur. She relyed wholly upon the arm of God & he did not forsake her. She is now with the redeemed in heaven & with the savior she has so long loved according to all human probability. I sincerely sympathise with you Dear. A. in the loss of your friend E. Smith. Although I had never seen her, yet I loved her from your account of her & because she was your friend. I was in hopes I might at sometime meet her but God has ordained otherwise & I shall never see her except as a spirit above. . . . I have never lost but one friend near my age & with whom my thoughts & her own were the same. It was before you came to Amherst. My friend was Sophia Holland. She was too lovely for earth & she was transplanted from earth to heaven. I visited her often in sickness & watched over her bed. But at length Reason fled and the physician forbid any but the nurse to go into her room. Then it seemed to me I should die too if I could not be permitted to watch over her or even to look at her face. At length the doctor said she must die & allowed me to look at her a moment through the open door. I took off my shoes and stole softly to the sick room.


There she lay mild & beautiful as in health & her pale features lit up with an unearthly─smile. I looked as long as friends would permit & when they told I must look no longer I let them lead me away. I shed no tear, for my heart was too full to weep, but after she was laid in her coffin & I felt I could not call her back again I gave way to a fixed melancholy.

I told no one the cause of my grief, though it was gnawing at my very heart strings. I was not well & I went to Boston [to visit Aunt Lavinia] & stayed a month & my health improved so that my spirits were better.*

Sophia Holland had died on April 29, 1844, when Emily Dickinson was thirteen years old. To a twentieth-century reader, unaccustomed to the presence of death in the home, Dickinson's persistence and curiosity may seem morbid, but the vigil over Sophia Holland constituted a part of Emily Dickinson's training for womanhood in mid-nineteenth-century Amherst; and if the confrontation with death inspired horror, as it seems to have done in this case, there was no adequate remedy. Dickinson's parents sent her away to Boston so that she might put the episode out of mind; however, death knew no boundaries of city or town, and she understood as much. Thus the event lingered in her imagination, crying out for redress or at least explanation.

Emily Dickinson, by Cynthia Griffin Wolff, Part One, III, «School: Faith and the Argument from Design», pp. 76-77; Perseus Publishing, Cambridge, Massachusetts, 1988.

23 February 2026

The Service without Hope—

The Service without Hope—
Is tenderest, I think—
Because 'tis unsustained
By stint—Rewarded Work—

Has impetus of Gain—
And impetus of Goal—
There is no Diligence like that
That knows not an Until—


     -Fr880, J779, Fascicle 39, 1864


I always loved the word avuncular, which means uncle-like, and I wondered... is there a similar word for aunts? The word for being aunt-like, it turns out, is materteral. It’s an awkward word, almost maternal, but with a dash of turtle.

If you ever want to read a great book, and who doesn’t, then pick up "Face to Face" which Emily’s niece Mattie wrote about her. Mattie makes her aunt sound like the coolest aunt who ever lived. It’s a great read.

Perhaps it is because of Mattie’s book that I’ve begun to think of Emily as my aunt too. And the poems, certain ones anyway, sound like the kind of pithy advice an amazing, impossible aunt might give you.

This poem, for instance, is praising the virtue of giving service for no other gain than the sake of giving service.

The Service without Hope—
Is tenderest, I think—


What would service without hope mean? What is it that you would be hoping for? Maybe a change in your own life, a promotion, say? Or maybe you are hoping for a change in the person you are giving service to? What kind of hopelessness is beyond giving your service too? Can you serve a hopeless addict for example? Or what about being of service to a homeless person? 

To help the hopeless is “tenderest, “ Emily thinks.



Another possibility of serving without hope would be giving love without expecting love in return. To care for someone without the expectation of being cared for in return is rare.

Because 'tis unsustained
By stint—


Unsustained by stint, besides sounding cool, has a clever meaning. A stint is something that is, by nature, unsustained. So this is saying that the service is unsustained by something short and, itself, unsustained. In other words, if this job had an end, that promise would, ironically, keep you going. But we are talking about a job that has no end in sight, like being a mother. Emily's sly materteral humor can sometimes be found in the smallest turn of phrase. 

By stint—Rewarded Work—

Has impetus of Gain—
And impetus of Goal—


Here’s a moment in the poem where a period might help. Dashes can often be misleading. In my reading of the poem there is a period after "stint" and a new sentence starts with “Rewarded Work.” Rewarded work has impetus of gain, and impetus of goal.

We have a two-pronged argument here. First, the most tender service has no hope of gain, and second, it has no end-goal. Both require an extraordinary effort.

There is no Diligence like that
That knows not an Until—


These last lines re-word the thesis of the poem. There is no "until," you're not waiting for anything in return for what you give. Here the preposition “until” becomes a noun, “an Until.” (Anybody else hear a little auntie in that phrase)?

To serve with no hope? No goal? No gain? Can one?

You know who has that kind of love? Your favorite aunt.


       -/)dam Wade l)eGraff

20 February 2026

This that would greet—an hour ago—

This that would greet—an hour ago—
Is quaintest Distance—now—
Had it a Guest from Paradise—
Nor glow, would it, nor bow—

Had it a notice from the Noon
Nor beam would it nor warm—
Match me the Silver Reticence—
Match me the Solid Calm—


-Fr879, J778, fascicle 39, 1864f


Dickinson famously wrote, “If I read a book and it makes my whole body so cold no fire can warm me, I know that is poetry. If I feel physically as if the top of my head were taken off, I know that is poetry.” From this letter we know her standard. Each poem had to come from that level of intensity.

“So cold that no fire could ever warm you" is a good description of where this poem takes you. It's cool as death. 

This that would greet—an hour ago—

“This” refers to a body. In Dickinson, corpses are often reduced to impersonal pronouns like “it” or “this.” An hour ago, this was a he or a she, someone who would have greeted you. Now it is only “this.”

Is quaintest Distance—now—

That person is now in “quaintest Distance.” To speak of death as “distance” is already thought-provoking. Is the person at any real distance at all? The word “quaint” complicates things further. It suggests something old-fashioned, even charming. A cabin can be quaint, death cannot. There is an unsettling irony in the word.

Had it a Guest from Paradise—
Nor glow, would it, nor bow—


We might assume the body has gone to be a guest in Paradise. But Dickinson imagines the opposite. If a guest from Paradise arrives, an angel, perhaps, the corpse would not glow or bow in response. The living, however, should respond with awe. The corpse does nothing. It cannot react. It is beyond reverence.

Had it a notice from the Noon
Nor beam would it nor warm—


No sunlight can warm this body. There is no “notice from the Noon.” The sun may shine, but the corpse does not register it. In contrast, we do. We can feel the beam. We can be warmed. We are the ones truly on notice.

Then comes the turn.

Match me the Silver Reticence—
Match me the Solid Calm—


At first this sounds like admiration. “Silver” evokes the pale sheen of death. (I'm reminded of Macbeth describing the murdered King Duncan as having "silver skin laced with his golden blood".) And reticence has a sense of dignified discretion to it.

But I think “Reticence” is ironic. A corpse is not discreet. It is simply dead. The word lends dignity to what is, in fact, a lifeless silence.

“Solid Calm” works the same way.  “Solid Calm” sounds desirable. Who doesn’t want to be solidly calm? Until we recognize what that calm entails. “Solid” recalls the sheer material fact of the body, dense inert matter.

On one level, the speaker seems to say: I don’t want to feel this pain anymore. Let me have that reticence. Let me be as calm too. Let me not glow or bow anymore to a wonderful guest. Let me be as cold and uncaring as the dead, because that's the way I feel after losing love.

But the poem sneakily operates by reversal. Do you really want to be like a corpse? By holding up the “silver” stillness of death, Dickinson makes us confront its cost. You cannot match that calm without surrendering warmth.

Out of this extreme cold, the poem quietly directs us back toward life. Notice the Noon. Don’t choose reticence. Go to where it is warm.

I often think about poems in terms of contra-valence. As soon as you push toward an extreme, the other side comes to the forefront. Dickinson uses this kind of reverse psychology often.

I should point out here something we've come to take for granted, which is Dickinson's unerring ear. The line "Nor beam would it nor warm" has that comforting "m" ending sound in "warm" and "beam." This gets picked up at the end of the poem in "calm" and at the beginning of the repeated word "Match." It's all soothing, whether this is pointing to death or to life depends on how you read the poem. 

It is worth mentioning the clever move in the last two lines. The two matches in those final lines match one another. Together the two matches make a match.

There is also perhaps a bit of a pun in the word "Match." "Match me" can also mean, "set me on fire." 
      
        -/)dam Wade l)eGraff


17 February 2026

Least Bee that brew—

Least Bee that brew—
A Honey's Weight
Content Her smallest fraction help
The Amber Quantity—


    -Fr878, J676, fascicle 39, 1864


This poem carries a sweet missive to us, like a bee carrying nectar from the flower back to the hive. 

It's pretty easy to understand for an Emily Dickinson poem, as if written for a child. It tells us that even the smallest bee can still make a honey to add to the “Amber Quantity” of the hive’s honeycomb. Do what you can do and be content with that. It doesn't have to be the most. 

What exactly is a "Honey’s Weight"? Well, there is no such thing, of course. It’s whatever the bee can carry. It could be any weight, as long as it is honey-sweet. It just has to be sweet right? If it’s sweet, it’s enough! This small bit of sweetness helps the whole hive.

It gives a funny feeling in the mouth that first line,  that ee, ee, aa ew vowel sequence of “Least bee that brew,” And then there’s that double B sound, which is apropos in a poem about “bees.” In fact the whole poem is a little odd. There is no rhyme. And the meter is unique in being 2/2/4/3. 

Another funny thing about this poem is the latinate language in it, the mathematical schoolmarminess of “Weight” and “fraction” and “Quantity.” It feels a bit arch, as if the poem is aware of its own status as a piece of advice and is gently making fun of itself. Also though, Emily's best friend Sue, to whom she gave many of poems too, was a mathematician and so I think Emily is playing with this. 

This poem is simultaneously letting the reader off the hook, and holding her to task. It’s okay to be the “least” if you are adding honey for the hive. But at the same time, one should be making honey for the hive. A little will do fine, says the poet, but do do a little, won’t you?

This poem is a like a single honey comb. A hive filled to capacity with honey is commonly referred to by beekeepers as a "honey-bound" hive. We can think of Emily, with her nearly 2000 poems, as queen bee of a honey-bound hive.


     -/)dam DeGraff  




P.S. I love the phrase, "The Amber Quantity." It sounds like a sci-fi book from the 1970s.