Search This Blog

20 October 2024

Where Thou art — that — is Home

Where Thou art — that — is Home
Cashmere — or Calvary — the same —
Degree — or Shame —
I scarce esteem Location's Name —
So I may Come —

What Thou dost — is Delight —
Bondage as Play — be sweet —
Imprisonment — Content —
And Sentence — Sacrament —
Just We two — meet —

Where Thou art not — is Woe —
Tho' Bands of Spices — row —
What Thou dost not — Despair —
Tho' Gabriel — praise me — Sire —



     -F749, J725, fascicle 36, 1863


David Preest points out that this poem has a tightly organized structure: "‘Where Thou art’ is described in five lines, and then ‘What thou dost’ in five lines. In the contrasting last stanza ‘Where thou art not’ and ‘What thou dost not’ get two lines each.” It is fascinating to see the structures Dickinson invented upon which to hang her thoughts. I also like the subtle distinction Dickinson makes in this poem between Being (Thou art) and Doing (Thou dost).

The poem begins,

Where Thou art — that — is Home
Cashmere — or Calvary — the same —

The word Calvary brings the idea of Christ into this poem, though that doesn’t mean it is about Christ, as some commentators insist. You would think so, perhaps, at first, because of those Thous, and the appearance of Gabriel at the end, but Dickinson very often conflates worldly love with religious symbolism, and I suspect this poem was written about a lover. Besides, if this poem was about Christ, then I don't think cashmere OR Calvary would be equated as the same. It would be Calvary all the way.

The juxtapositions of pairs are intriguing in this poem. There is much that could be made of Cashmere vs. Calvary. Cashmere is a tactile luxury. Calvary represents torture upon a cross. The juxtaposition of the two invokes not only rich vs. poor, but also pleasure vs. pain, and, ultimately, selfishness vs. selflessness. The two would normally be set up against each other like so, but here they are both summarily dismissed. What does any of it matter, the poet says, as long as “Thou” art near?

               — the same —
Degree — or Shame —

“Degree” means honor, according to the Dickinson lexicon. Honor is usually set against shame, but again, they are seen as one and the same in the realm of love.

I scarce esteem Location's Name —
So I may Come —

In fact, location itself is suspect. I can come to you wherever, says the poet. Home, it would seem, is where the proverbial heart is, but the way Dickinson puts this gives us the added sense that in the naming of location and the placing of self in said location, there is something taken away from connection.

Naming your location is a way of saying I am “here,” which automatically places the other “there.” To do away with this distance is the goal. To “come,” one must forget location.

There are more thought-provoking juxtapositions in the second stanza, imprisonment vs. contentment, sentence vs. sacrament, but the most intriguing one is

Bondage as Play — be sweet —

There is a possible suggestion of sexuality in this poem, with the line “I may come” and the Shakespearean idea of “Doing,” as in, doing the sexual act. So this line seems like it could have that vibe in it too. Seeing a sexual connotation here may just be a case of interpreting with modern eyes, but “bondage as play” is such an odd turn of phrase that it’s hard not to see this possibility here. There is another possibly sexual allusion near the end of the poem with the reference to the angel Gabriel, but I'll discuss that when we get to it. 

Imprisonment (is)— Content —
And Sentence — Sacrament —
Just We two — meet —


After the power dynamics of bondage and sentencing have been brought up, this final line of the second stanza makes me think that there may be a double meaning to “meet.” Just we two meet together, but also, just we two are “meet,” as in “proper” or “suitable.” In other words, these dynamics work for us, they are proper in the context of our relationship. “Meet” here rhymes, after all, with “Sweet”.

Where Thou art not — is Woe —
Tho' Bands of Spices — row —

I was intrigued by the idea of bands of spices rowing. I picture spices banded up together in boats and rowed to shore for trade across continents. This, like cashmere earlier in the poem, evokes exotic sensual pleasure.

Any other ideas, dear reader, about what "Bands of Spices — row —" might mean?

What Thou dost not — Despair —
Tho' Gabriel — praise me — Sire —

Gabriel praising the poet evokes Luke 1:26, when the angel Gabriel praises Mary and tells her she is pregnant with Christ. “And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favored, the Lord is with thee: blessed art thou among women.”

(It’s worth mentioning that both this poem and the poem previous to this one in Fascicle 36 make reference to the two most common prayers of Catholicism, The Lord’s Prayer, which is referenced in F748 and The Hail Mary in this one.)

The last two lines of this poem may also be taken in a sexual way. What you do not do (to me) causes me despair, even if Gabriel tells me that, though a virgin, I’ve become pregnant with Christ. That may be an interpretive stretch but the suggestion is there.

The heightened language of “Thou art” and “bands of spices” and “Sire” gives this poem a tone of seriousness, but it is also playful; Bondage as Play. There is a tone of deep reverence and yet it also is a bit naughty. In other words you can find in this poem both "Degree — or Shame —".

So which is it? Where can you locate this poem, this poet? You don't. You can't. You just enter it. 

I scarce esteem Location's Name —
So I may Come —


      -/)dam Wade l)eGraff


Tho' Bands of Spices — row —


P.S. The focus on being and doing in this poem reminded me of this great Kurt Vonnegut quote:

“To be is to do - Socrates

To do is to be - Sartre

Do Be Do Be Do - Sinatra”

10 comments:

  1. Adam, Thank you for an amazing explication of ‘Where Thou art - that - is Home –‘, especially your picture-perfect photo-pun ending. PS1. Kurt Vonnegut’s humor-quip adds tummy-yummy icing to your cake. Bravo!!!!

    Comment 1:

    Christine Miller (2016) attaches a double footnote to this poem, 312A and 312B.

    • 312A: “Where Thou art –” echoes Ruth 1:16, “whither thou goest, I will go”

    • 312B: In announcing Mary 's pregnancy to her, Gabriel praised her as “blessed . . . among women”.(Luke 1:28).

    Footnote 312A:

    ED’s line count for F749’s three stanzas is 5-5-4. Ruth 1:16-17 (KJV) with line breaks inserted at its KJV punctuation marks fits a 5-5-4 line-count perfectly.

    “Intreat me not to leave thee,
    or to return from following after thee:
    for whither thou goest, I will go;
    and where thou lodgest,
    I will lodge:

    thy people shall be my people,
    and thy God my God:
    Where thou diest,
    will I die,
    and there will I be buried:

    the Lord do so to me,
    and more also,
    if ought but death
    part thee and me.”

    Apparently, ED read Ruth 1:16-17 (KJV) as poetry and composed F749 accordingly.

    • Miller, Cristanne. 2016. Emily Dickinson’s Poems: As She Preserved Them

    ReplyDelete
    Replies
    1. Very nice parallel with the 5-5-4 KJV formatting of Ruth 1:16.

      Delete
  2. Adam, your hunch that “this poem was written about a lover” is supported by the poem itself. The postcendant of “Thou” in Lines 1, 6, 11,13 is “Sire” in L14. ED would not refer to Jesus or God as “Sire”, but she referred to her “love” as both “Sir” and “Sire” in ‘ “Why do I love" You, Sir?’ (F459, 1862).

    During ED’s lifetime, "Cashmere" denoted a large valley in northern India, famous for its native goats that supplied expensive soft wool. Thomas Moore's romantic poem, Lalla Rookh (1817), conveyed the idea that Kashmir (spelled Cashmere in the poem) was a kind of paradise (Wikipedia 2024).

    Calvary was the hill where Christ was crucified, but, for ED in 1863, Calvary was also Calvary Presbyterian Church in San Francisco where Rev. Charles Wadsworth ministered: “I scarce esteem Location's Name —// So I may Come —”.

    In her love poems, ED equated “Degree” with “Mrs.”, without which pregnancy was “Shame”. She claims she would not care whether she lived in “Cashmere — or Calvary —”, and the same for “Degree — or Shame —.” ED lived a rich inner life.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Cashmere as a place makes sense here, though the association with the exotic soft wool is evoked.

      Delete
  3. • Until 1966 “Bondage” did not carry its modern sexual connotation. In 1863 it mainly meant slavery. (OED)

    • ED would be “Content” with “Imprisonment” in San Francisco.

    • A “Sentence” of banishment to San Francisco would be “Sacrament” (Holy Communion) for ED.

    • “Just [so long as ] We two – meet –”: In her vivid imagination, ED wants to meet Wadsworth in San Francisco or in Heaven.

    • “Wo” is an ED original, recognized by neither OED nor ED Lexicon. Clearly, “Wo” means Woe.

    • “Bands”: Organized companies (OED); “Bands of spices”, groups of redolent plants or their scents.

    • “row” (n): array or (v): drift; float [ like rowed boats] ED Lexicon.

    • “Sire” is probably Reverend Charles Wadsworth

    ReplyDelete
    Replies
    1. Not as convinced as you are about the Wadsworth connection here, but the Calvary church connection is definitely intriguing.

      As to the bondage reading, I would agree that any sexual meaning was probably unintended. I still think there might be a possible reading of private relational power dynamics here, if there is, indeed, a double meaning of the word "meet?"

      Delete
    2. “In the published criticism and biographies the two strongest contenders for the role of Dickinson's lover are the famous newspaper publisher, Samuel Bowles, and the equally famous clergyman, the Reverend Charles Wadsworth.”

      Shurr, William H. 1983. The Marriage of Emily Dickinson: A Study of the Fascicles. Page 136.


      "That Bowles entered the poet’s life [on June 30, 1858] after the generally received date of her first “Master” draft, spring 1858, proves he could not have been Master.”

      Habegger, Alfred. 2001. My Wars Are Laid Away in Books. Footnote 102, p. 799.


      ED’s Master Letter 1:

      “Dear Master,
      “. . . . The Violets are by my side, the Robin very near, and "Spring" - they say, Who is she - going by the door -”.

      Based on ED’s handwriting in Master Letter 1 and its second paragraph, “Violets are by my side, the Robin very near”, Franklin dates ED’s draft of ML1 as “spring 1858”. Robins in western Massachusetts are well into mating and nesting season before June 1.


      Delete
  4. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Correction of previous comment, October 21, 2024 at 4:35 PM:

      Larry BOctober 21, 2024 at 4:35 PM
      PS2:

      F749 is the 11th of 12 ED poems that used the word “Calvary”, her code word for Rev. Charles Wadsworth. The 12th time she used “Calvary” was 16 years later, when she wrote a poem inviting an older, wiser Wadsworth, back in Philadelphia since 1869, to visit an older, wiser ED in Amherst. ED’s code word for herself was “Gethsemane”. (F1485, 1879):

      “Spurn the temerity -
      Rashness of Calvary -
      Gay were Gethsemane
      Knew we of thee –

      Wadsworth obliged, arriving unannounced the next year, 1880, two years before he died at age 68. Most likely, they spent an amicable afternoon strolling down memory lane.

      For a chronological list and statistical analysis of the 12 “Calvary” poems, see TPB Comment 3, F652, 1/9/2024.

      Delete
    2. Footnote 312B:

      ED’s last line, Line 14, “Tho' Gabriel - praise me - Sir –”, concerns Luke 1:28, where Gabriel praised Mary for being pregnant with God’s son. “Sire” in Line 14 is the postcedant of “Thou” in Lines 1, 6, 11, and 13 and is probably Reverend Charles Wadsworth, the intended recipient of this poem. Why would ED end this poem about wanting to share her life with Wadsworth with a final line about Mary’s pregnancy with Jesus, the Son of God? Surely ,she’s not hinting at the nature of that “Pellet” of love that God (Wadsworth) gave her in the previous poem, F748?

      Or is this poem, F749, the poet's wishful thinking?

      Delete