It makes no difference abroad —
The Seasons — fit — the same —
The Mornings blossom into Noons —
And split their Pods of Flame —
Wild flowers — kindle in the Woods —
The Brooks slam — all the Day — [Brooks] brag
No Black bird bates his Banjo —
For passing Calvary —
Auto da Fe — and Judgment —
Are nothing to the Bee —
His separation from His Rose —
To Him — sums Misery —
Fr686, J620 1863
In a typical move, Dickinson starts this poem off with an aphorism:
It makes no difference abroad —
The Seasons — fit — the same —
Dickinson packs a lot into this aphorism and the rest of the poem will tease out its possibilities. The poem, as I read it, gathers together around that word "fit". Check out the way the poet emphasizes it by marking it off between dashes. It seems quite fitting.
The word “fit” is, syntactically, doing, at least, double duty here. On one hand it might mean that the seasons fit together in the circular process of time. (For a terrific poem based on THAT idea, take a look at Dickinson’s poem Fr667. ) But it also may mean that the seasons fit each location, both here and "abroad", the same. I think it is useful to keep both senses of the word "fit" in mind while reading the rest of the poem: the seasons fit together with each other and they also fit wherever they are.
So this aphorism might be reminding us that it doesn't matter where you are from, everyone is subject to the process of time. The full import of this will not be clear until we get to the third stanza of this poem where things fitting together will be juxtaposed in stark contrast to things that do NOT fit well together.
The second couplet in the poem is also about the process of time, but here Dickinson scales down from the larger temporal unit, the season, to the smaller one, the day. She extends the aphorism in these lines to the realm of pure poetry…
The Mornings blossom into Noons —
And split their Pods of Flame —
From large to small, everything blossoms. Both the season and the day split their pods into flame. The sun shines brightest in the summer and at noon. It’s the same way both down and up the scale. In the longer seasons of our life we have our summer noons too. In fact every eon blooms, and every second too, if we could only learn to see that fast and slow.
Here we remember that the poem also constitutes a measurement of time. It blossoms and “splits its pod into flame” too. Indeed, it is with this very line that this poem catches fire.
Dickinson uses the imagery of the day blossoming to transition to flowers in the next line:
Wild flowers — kindle in the Woods —
The season, the morning, the wild flowers in the woods, and, by extension, our wild selves, are (or once were, or soon will be) on fire.
Then the poem transitions from flowers to brooks, and in so doing we move from seeing images of bright fiery sunrises and flowers to hearing the thunderous sound of slamming water.
The Brooks slam — all the Day —
“Brooks slam” is such a slamming way to put it. This poem slams us with the feeling that the world is vibrantly but violently alive.
The next lines set us up for the poem’s counterpoint…
No Black bird bates his Banjo —
For passing Calvary —
The word bates means to lessen, and with this word Dickinson brings us a new idea; birds don’t lessen their music for passing Calvary. Calvary is shorthand for the place Jesus was crucified. So the sense is that birds don’t stop their music (nor brooks their slamming, nor flowers their blossoming), even for Christ's dying on the cross. One might choose to read this as proof of an unfeeling universe, in opposition to merciful Christ, but I don't think that's what the poet is getting at. The mentions of Auto da Fe and Judgment in the next stanza do not show Christianity in a merciful light. Rather, the word "passing" clues us in to the fact that nature transcends, in time, any human drama that may now, or then, be unfolding. (We see in F670 that for Dickinson, Calgary was ALWAYS unfolding, for everyone.)
This view of nature's endurance in the face of religion reminds me of Caravaggio's painting "Conversion of Paul the Apostle", where the powerful and foregrounded horse is nonchalantly stepping over the Awestruck Paul.
Why did Dickinson choose a black bird and a banjo I wondered? Why not a lark and a lyre? This question led me to some interesting answers. For one thing there is, following the slamming Brook, the battering sound of the B in the line “No Black bird bates his Banjo”. It has a percussive quality that bounces much like a banjo might. The connection between a black bird’s song and the sound of a banjo was, at first, a surprising one, but then I listened to the black bird’s song in this clip and it wasn’t hard to imagine the “notes” played on the banjo.
Though perhaps there is another reason Dickinson uses the word Banjo. When this poem was written the Civil War was raging, a war fought largely over the issue of slavery. The Black bird playing a banjo (note that the word Black is capitalized, drawing our attention to it) may evoke a black banjo player, since the banjo is an instrument that came to America on slave ships from Africa. With this in mind, these lines feel like an assuring assertion that the music of the black banjo-player will continue unabated despite the tragic consequences of the Civil War and slavery.
The next lines introduce the idea of religious intolerance into the poem…
Auto da Fe — and Judgment —
Are nothing to the Bee —
Auto da Fe, literally meaning “act of faith”, is a phrase that commonly refers to the burning of a heretic by the Spanish Inquisition. You can see in this pointed detail where doubt begins to darken the doorstep. If there is a worse perversion of "faith" than the Inquisition I'm not sure what it would be. Here we’ve returned to the idea of “fire”, though now it isn’t the ecstatic “flame” of a summer noon and the beautiful “kindle” of flowers we are talking about, but, in sobering counterpoint, fire now refers to the horrific burning of men and women for their beliefs. One kind of flame is extraordinarily beautiful, the other is quite the opposite. We are left to untangle the difference between the two.
None of this matters to the bee, though. The only thing that matters to the bee?
His separation from His Rose —
To Him — sums Misery —
These final lines complicate the poem. A new vector of meaning, the idea of separation from an object of desire, is introduced. The word “separation” hearkens back to “fit” at the beginning of the poem. I read this as saying the seasons may fit in with each other, but we won’t always fit with the seasons. The bee in the winter time is separated from the rose.
The idea that nature won’t stop its blossoming despite Judgment is, perhaps, a comforting one, but if you are caught up in the tragedy of being persecuted for beliefs, nature may appear quite callous in its indifference. That is the way I read Helen Vendler's and David Preest's takes this poem, each emphasizing nature’s indifference to suffering, rather than nature's triumph over suffering. I think this poem has it both ways. The poet may point us toward the perpetual return of spring, but, being human, she also empathizes with the plight of humanity. You can feel this in the word “brag”, the alternative word Dickinson has for “slam”. “The brooks brag — all the day.” This implies that the brook is rubbing its ebullience in our troubled faces. For any (for the many!) caught up in horrors caused by prejudice, the exuberance of nature might feel like a slap in the face. It may feel as if it is burning us, slamming us.
Perhaps in these final lines the poet is revealing her own ambivalence. She appreciates and takes comfort in time's ever-blooming beauty, despite man's cruelty, but also, like the bee, feels the pain of separation from the rose and summer.
This poem is complex in its ideas, but the music of the language helps everything fit together. Read the poem outloud and listen for all of the consonant blends involving "l" and "r". They trip wonderfully off the tongue and give the poem a kindling energy.
— /)dam Wade I)eGraff
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHH!!!!!!!!!
ReplyDelete(Long happy exhale). Thank you, Thank you, Thank you Adam, AKA, — /)dam.
And wonderful wishes to you Susan K. Your blog has become my mainstay, British quotation punctuation (because it's logical) and all.
We'll all sleep well tonight.
Larry B
Sixty years and one week into this exciting adventure with my lovely poet bride, Louise B, who at 80 is publishing her semifinalist book of poetry, 'What Hummingbirds Do', a doozy if I say so myself. Out in August.
PS: ED isn't a favorite poet of hers, so sparks fly sometimes, but that's life, isn't it.
Thank you Larry. And how exciting for your poet bride to be publishing a book of poetry and for to have been a semifinalist! I imagine you two have very interesting (and sparky) conversations.
DeleteAnd thank you for all you do for this blog – So much added info and insight.
Thanks, Larry. What hummingbirds do. Great title. Congrats to Louise B. She's an inspiration.
ReplyDelete
ReplyDeleteIn Helen Vendler’s commentary on this poem she says, "Dickinson's vehement refusal of the pathetic fallacy (by which a poem shows Nature grieving in sympathy with the grieving speaker) dismisses the entire fiction of a harmonizing Nature, in which the poet can find symbols illuminating her own desolation.” But I think these final lines, in which the bee is miserable because of his separation from the rose, is instead an example of a pathetic fallacy. How do we know the bee is miserable? In several poems and letters Dickinson associates herself and her lover(s) with bees and flowers, so I believe it is possible she is referring to her own grief of separation here. Don’t metaphors generally have an air of pathetic fallacy about them anyway? Dickinson’s poetry is chock full of metaphor. I can only think of one poem of hers off the top of my head that appears to be (possibly) devoid of it: Fr509.
I can't imagine a better first post, Adam. I particularly love how you work with the concepts of 'fit' and 'fire'. The picture of your daughter with the flaming tulips is perfect.
ReplyDeleteSuch amazing descriptions of the natural world. Also history lesson, theology philosophy etc etc. I'm in love ❤️
ReplyDeleteThe verb “to bate” means “to beat” and derives from late Middle English from Old French batre ‘to beat’. But we are all are familiar with “bated breath”, which means withheld or slowed breath. So what gives? We and ED have simply removed a syllable by deleting the “a” from the verb “to abate”, and in ED’s case to amplify alliteration, “No Black bird bates his Banjo —”.
ReplyDeleteAlso, ED is not above adding a syllable, when needed, with a meaningless “a’”, as in “a’caper” (F25) and “a’sailing” (F2).
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteAlso as ED was wont to do, the pronoun “It” that starts this poem has no antecedent. She loved riddles so why not? But what is the “it” that “makes no difference abroad”? Her clue is Line 8, “For passing Calvary”.
ReplyDeleteFranklin’s (1998) estimated composition dates for ED’s poems are 1850 – 1886 (37 years). Of her 1789 extant poems, 12 include the word “Calvary”. Eleven (11) of the “Calvary Poems” date from 1861-1863 and one final poem dates from 1879.
# Year Fr# Line containing “Calvary”
1 1861 F194 Empress of Calvary
2 1862 F283 The Palm - without the Calvary –
3 1862 F325 Justified - through Calvaries of Love -
4 1862 F347 The Queen of Calvary –
5 1862 F398 Key of Calvary –
6 1862 F431 Queen of Calvary –
7 1863 F550 In passing Calvary –
8 1863 F652 But Calvary
9 1863 F670 One Calvary - exhibited to Stranger
10 1863 F686 For passing Calvary –
11 1863 F749 Cashmere - or Calvary - the same
12 1879 F1485 Rashness of Calvary –
Clearly, something important happened in ED's life during 1861-63 and again in 1879.
Biographical background:
ReplyDeleteAt age 24, in 1855, ED attended a sermon delivered by Reverend Charles Wadsworth, a superstar, charismatic minister at Arch Street Presbyterian Church in Philadelphia. He was 16 years her senior and married with two children, but ED had found her soul mate. In the words of her niece, Martha Dickinson Bianci (1866-1943):
“Emily was overtaken – doomed once and forever by her own heart. It was instantaneous, overwhelming, impossible.”
(Martha Dickinson Bianchi. 1924. Life and Letters of Emily Dickinson. Boston:Houghton Mifflin Co., x+387 pp)
When critics dismissed Bianci’s 1924 biography of ED as melodramatic and confused about historical facts, she published a second biography with compelling claims from many family sources supporting Bianci's contention in her first book (Bianci, Martha D. 1932. Face to Face. Houghton Mifflin, Boston).
Most respected modern biographies of ED agree that during 1855-1860 she corresponded with Wadsworth, which led to his visiting her in Amherst in 1860 while he was on a trip to visit a college friend in nearby Northampton, MA.
Many of her poems suggest that after that visit she believed they had exchanged vows to meet and “marry” in Heaven.
Wadsworth’s understanding of that meeting must have been different because he decided to leave the East Coast and accept a ministerial position at a new church in San Francisco, Calvary Presbyterian. He and his family sailed from New York in May 1862 and ED was devastated, as she obliquely informs us in many poems that Franklin dates 1861-1863.
This comment has been removed by the author.
DeleteThat's a helpful summation. I can see how this reading might fit the poem, or at least be influenced by Wadsworth's Calvary post. Though it's hard to read Auto Da Fe into the Wadsworth story. Maybe it's histrionic? Who is the rose here and who is the bee? If Emily is the bee here, are the normal genders switched?
DeletePerhaps it's worth noting that this one and F697, a heart-broken "Master" poem that comes a few poems later in this same fascicle, both end in the word "Misery".
This comment has been removed by the author.
DeleteYes, I think you got it exactly. My interpretation of the last stanza:
DeleteAuto da Fe — and Judgment —
Mean nothing to her (ED) —
Her separation from Her Rose (Wadsworth)—
To Her — sums Misery —
This comment has been removed by the author.
ReplyDeleteWhen Mabel Todd published ED’s first volume of poetry in 1891, she included ‘It makes no difference abroad’ (F686), under the title, ‘Two Worlds’. Apparently, Todd was aware of the Wadsworth/ED history and that he had sailed to San Francisco, a different “World” than Amherst.
ReplyDeleteThat would explain the antecedent of the pronoun “It” in Line 1, “It makes no difference [if he is] abroad -”
ED’s first use of the word “Calvary” was in F194, ‘Title divine, is mine’, which dates from 1861, the year Wadsworth accepted the job offer from Calvary Presbyterian. From that time forward, ED considered herself “The Empress of Calvary” (F194, Line 4):
“Title divine, is mine.
The Wife without the Sign –
Acute Degree conferred on me –
Empress of Calvary –
Royal, all but the Crown –
Betrothed, without the Swoon
God gives us Women – . . . .”
You’ll have to ask ED what she meant by “the Swoon / God gives us Women”.
The present poem, F686 (1863), is the 10th “Calvary Poem”; the 11th also dates from 1863. ED waited 16 years before she composed the 12th and final “Calvary Poem”, ‘Spurn the temerity —’ (F1485, 1879). At that time she was in the middle of her late-in-life romance (1878-1882) with Judge Otis Lord.
However, she was apparently curious about Charles Wadsworth, her first real love, who had moved back to Philadelphia in 1869. Rather than writing Wadsworth a letter, I suspect she wrote, F1485, ‘Spurn the temerity —’ for him and sent it to him in 1879.
“Spurn the temerity —
Rashness of Calvary —
Gay were Gethsemane
Knew we of Thee —"
My inference is that “Calvary” was ED’s codeword for Wadsworth, and she thought of herself as Gethsemane, the Garden of Sorrow.
One year later, in 1880, Wadsworth showed up unannounced at ED’s Amherst door. Apparently, they had an amicable afternoon together talking over old times.
The reason for ED's cryptic codes and gender switches is that she was mortified Wadsworth's wife or Judge Lord, or their acquaintances, might read and understand a more plain-spoken invitation to Wadsworth.
ReplyDelete