18 July 2025

"Unto Me?" I do not know you—

"Unto Me?" I do not know you—
Where may be your House?

"I am Jesus—Late of Judea—
Now—of Paradise"—

Wagons—have you—to convey me?
This is far from Thence—

"Arms of Mine—sufficient Phaeton—
Trust Omnipotence"—

I am spotted—"I am Pardon"—
I am small—"The Least

Is esteemed in Heaven the Chiefest—
Occupy my House"—


    -Fr825, J964, Fascicle 40, 1864


This poem is a conversation between the poet and Jesus. It starts in a very Dickinsonian way. Christ uses the same truncated language the poet does. “Unto me?” It’s like shorthand, encapsulating in two words the whole question. No set up, no pre-amble, and no extra words.

Dickinson loved that preposition “unto” and used it in several poems, usually love poems, and always with gravity. Here she opens up the poem with the open vowel of the word, which immediately brings us “unto” the poem itself. 

“Unto” is a strange word if you think about it. The etymology of the word is a merging of “until” with “to,” but it has come to mean something more totalizing. In King-James-Bible terms it has the connotation of moving exclusively toward something. Matthew 11:28 says, “Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.” Dickinson shortens all of this to just the essential “Unto me?,” but the rest of the scripture is implied. The translator of the original Hebrew could have just written, “Come TO me,” but there is more of a sense of all-inclusiveness in that word “unto.” There is also a hint of “into.” Come into me.

Our sense of the connotation of this word matters. Dickinson writes in one letter to Abiah Root, “I have perfect confidence in God & his promises & yet I know not why, I feel that the world holds a predominant place in my affections. I do not feel that I could give up all for Christ, were I called to die.” To come “unto” Christ could be seen, then, as total, as giving “all up.”

Dickinson’s letters to Abiah are worth reading for their frank confessions of religious reckoning. You can read some of the excerpts Here. These letters were written when Emily was 19. This poem, written 18 years later, has years of Dickinson’s extremity of thought and feeling behind it.

If you read this poem directly after the poem that precedes it in fascicle 40, which is about the affliction and agony that comes from leaving home, the illness that comes from “Illocality,” then you also get the sense of the weight that is insinuated in Dickinson's answer, “I do not know you/ Where may be your house?”

Dickinson was attached to “home,” and to the “world,” and so for her, to give “home” up for some unknown “house” was a reigning concern.

So this poem starts off with that sense. Unto you? “I do not know you— Where may be your House?”

We hear in the tone of this reply, and the one in the next stanza, Dickinson’s playful impudence: You want me to come to you? I don’t even know you, sir!

Jesus answers, “I am Jesus late of Judea, now of Paradise.” We see a little bit of humor in this answer too. Christ saying He is "late of Judea,” but has moved to Paradise, makes it almost seem like we are talking about Paradise City, California rather than THE paradise.

Wagons—have you—to convey me?
This is far from Thence—


Again, asking Jesus if there are wagons is cheeky. And by the way, this is how we know it is the poet speaking here and not just some general narrator. Only Emily would answer Jesus with her tongue so firmly planted in her cheek, not to mention the turn from humor to pathos taken in the following line, “This is far from Thence.” You live in Paradise? Oh, well, I’m nowhere near there. We wince with the implied agony of this understated "Far from Thence." There is still a touch of humor in the understatement, but it is drying up. Things are getting more humble and real.

"Arms of Mine—sufficient Phaeton—
Trust Omnipotence"—


But they are not fully there, yet, because to have Jesus use a term that comes from Greek mythology is still pretty cheeky. It's clever too. A phaeton is a light, four-wheeled, open carriage popular in Dickinson’s day, but it is also mythological figure. In Greek mythology, Phaeton was the son of Helios, the sun god, who attempted to drive his father's sun chariot, resulting in disaster.

That alluded to disaster informs the following line. “Trust Omnipotence.” Trust? Wait, what happened to Phaeton again?

Still though, “arms of mine” has the implication of an embrace of love. We sense the poet leaning a bit closer to that embrace, trying to trust.

She admits,

I am spotted—

Jesus answers, 

"I am Pardon"—

The brevity and these lines is breathtaking. I am spotted. You have a sense here of the poet truly seeing her own limitation and weakness. She aspires to a Christ-like love and falls short. “I,” itself, falls short. “I” am “spotted.” The self is spotted by its isolated and inherently selfish nature. All of that is implied in this brief line.

And conversely, Christ is pardon. Christ is forgiveness. When we forgive, including forgiving ourselves, we become Christ-like. That is Christ. “I am Pardon.” (If you are not religious, you can still enter this poem through the understanding of forgiveness. That is the gist of it.)

I am small—"The Least
Is esteemed in Heaven the Chiefest—

This is the essence of Christ’s teaching. From Matthew 25:40, “Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.” (There’s that “unto” again.)

The poem begins with some arrogance, but by the time you get to “I am small” you have turned the corner into humility. And this humility is “esteemed in Heaven the chiefest.” We love Dickinson for her humor and attitude, but we also admire her ability to go deeper. In this poem we watch that happen.

"Occupy my House"—


Christ finishes the conversation with an invitation that also reads as an imperative. 

We note at the end of this poem that the “house” is still not a “home,” a distinction that would be clear to Dickinson. But she seems, in this poem anyway, to be moving toward making it into one.

    -/)dam Wade l)eGraff





13 comments:

  1. Reminds me somewhat of this quote by St. Therese of Lisieux:

    ‘The good God would not inspire unattainable desires; I can, then, in spite of my littleness, aspire to sanctity. For me to become greater is impossible; I must put up with myself just as I am with all my imperfections. But I wish to find the way to go to Heaven by a very straight, short, completely new little way. We are in a century of inventions; now one does not even have to take the trouble to climb the steps of a stairway; in the homes of the rich an elevator replaces them nicely. I, too, would like to find an elevator to lift me up to Jesus, for I am too little to climb the rough stairway of perfection.
    So I have looked in the books of the saints for a sign of the elevator I long for, and I have read these words proceeding from the mount of eternal Wisdom: “He that is a little one, let him turn to me.” So I came, knowing that I had found what I was seeking and wanting to know, O my God, what you would do with the little one who would answer Your call, and this is what I found:
    “As one whom the mother caresses, so will I comfort you. You shall be carried at the breasts and upon the knees they shall caress you.” Never have more tender words come to make my soul rejoice. The elevator which must raise me to the heavens is Your arms, O Jesus! For that I do not need to grow; on the contrary, I must necessarily remail small, become smaller. O my God, You have surpassed what I expected, and I want to sing Your mercies.’

    ReplyDelete
    Replies
    1. terrific illustration of the poem. also, to be able to feel loved as if you were a baby being caressed in a mother's arms.... Ahhhhh.

      Delete
  2. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I love this poem. ED says she doesn’t “know” this stranger, so addresses him informally as lower-case “you”, not formal “Thee” or “Thou”, which pronouns ED capitalizes only for God and Wadsworth. The lower case “you” referring to Jesus in this poem is an exception, which screams “HEADS UP!” to readers.

      ED’s published use of “unto” began in 1859 when she wrote her friend and cousin, Martha (Mattie) Gilbert Smith.[JL223]:

      “I have a suitor in the skies – a nobleman is he – and this is all he ever says – Pray ‘come unto me.’ To such a simple wooing I do not reply – Say? – Shall I say him yes – Ladie – Say – shall I say him nay?”

      “In pencil, previously thought missing, addressed “Mattie” on verso (Miller and Dohmnall 2024)

      As often happens, but in this case not recognized by cognoscenti, ED’s note is a poem:

      “I have a suitor in the skies –
      A nobleman is he –
      And this is all he ever says –
      Pray ‘come unto me’

      To such a simple wooing
      I do not reply –
      Say? – shall I say him yes –
      Ladie – Say –
      Shall I say him nay?”


      ED’s “nobleman in the skies” is probably Wadsworth, with whom ED has been corresponding for several years, beginning sometime after she heard his sermon in Philadelphia in late March 1855.


      To say ED liked the word “unto” is an understatement; she used it 100 times in her poems, including five that begin with the word: Fr300, Fr512, Fr825, Fr 1370, Fr1745. (Miller 2016).

      Delete
  3. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  4. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  5. To say ED liked the word “unto” is a vast understatement; she used it 100 times in her poems, including five that begin with the word: Fr300, Fr512, Fr825, Fr 1370, Fr1745. (Miller 2016).

    Miller, C., (ed.) 2016. Emily Dickinson’s Poems: As She Preserved Them. Harvard University Press. Kindle Edition.

    ReplyDelete
  6. ED’s first published use of the word “unto” was in an 1859 letter to her friend and cousin, Martha (Mattie) Gilbert Smith.[JL223]:

    “I have a suitor in the skies – a nobleman is he – and this is all he ever says – Pray ‘come unto me.’ To such a simple wooing I do not reply – Say? – Shall I say him yes – Ladie – Say – shall I say him nay?”

    “In pencil, previously thought missing, addressed “Mattie” on verso” (Miller and Mitchell 2024)

    As often happens, ED’s note is a poem, but in this case not recognized by cognoscenti:

    “I have a suitor in the skies –
    A nobleman is he –
    And this is all he ever says –
    Pray ‘come unto me’

    To such a simple wooing
    I do not reply –
    Say? – shall I say him yes –
    Ladie – Say –

    Shall I say him nay?”


    ED’s “nobleman in the skies” is probably Wadsworth, with whom ED had been corresponding for several years, beginning sometime after she heard his sermon in Philadelphia in late March 1855.


    Miller, C and Mitchell, D. 2024. The Letters of Emily Dickinson. Harvard University Press. Kindle Edition.

    ReplyDelete
  7. When ED composed this poem in 1864, she apparently didn't know whether Wadsworth was dead or alive. He had been gone from the east coast for two years and probably had not responded to any letters she sent to him via Calvary Presbyterian in San Francisco. ED, being who she was, probably assumed he was dead.

    ED loved the man Jesus, hence the lower case "you", and her poems suggest she thought of Wadsworth as a doppelgänger of both Jesus and God the Father.

    My line-by-line interpretation of ' "Unto Me?” I do not know you’, with “Wadsworth” replacing “Jesus”:


    [ED] You come unto me? I do not know you— Where do you live?

    [Wadsworth] "I am Wadsworth, previously of Philadelphia— But now in Heaven—”

    [ED] Wagons—have you—to convey me? This [Amherst] is far from Thence [Heaven]—

    [Wadsworth] "Arms of Mine—sufficient Phaeton— Trust Omnipotence—"

    [ED] I am spotted—

    [Wadsworth] "I am Pardon—"

    [ED] I am small—

    [Wadsworth] "The Least is esteemed in Heaven; The Chiefest— occupy my Breast—"


    I love this poem. ED says she doesn’t “know” this stranger, so addresses him informally as lower-case “you”, not formal “Thee” or “Thou”, which ED usually capitalizes for God and Wadsworth. The lower case “you”, referring to Jesus in this poem, is an exception and screams “HEADS UP!” to readers.

    ReplyDelete
  8. Excerpts from ED’s three Master Letter drafts that reveal ED’s feelings about Wadsworth:

    • ED’s Master Letter 1 draft, dated by Franklin (1986) as “about Spring 1858” and obviously a continuation of a thread of correspondence, begins with this paragraph, ED’s alternate words and phrases(parentheses), [brackets mine]:

    • “I am ill, but grieving more that you are ill, I make my stronger hand work long eno' to tell you. I thought perhaps you were in Heaven, and when you spoke again, it seemed quite sweet, and wonderful, and surprised me so- I wish that you were well.”

    ED’s next-to-last paragraph is a veiled invitation for Wadsworth to visit her:

    • “Each Sabbath on the Sea, makes me count the Sabbaths, till we meet on shore- and ( will the) whether the hills will look as blue as the sailors say. I cannot talk any more (stay any longer) tonight (now), for this pain denies me.” They did finally “meet on shore” for a fateful afternoon during summer 1860.

    ED’s Master Letter 2 draft (Franklin date “early 1861”), opens by passive-aggressively begging for forgiveness for an imagined affront in a recent letter or during Wadsworth’s visit to her during the previous summer, 1860:

    • “Oh, did I offend it- [ED’s addressing Wadsworth as if he is a dog or a baby, “it”.] Did'nt it want me to tell it the truth] Daisy -Daisy-offend it-who bends her smaller life to his (it's) meeker lower) every day-who only asks-a task- (who) something to do for love of it- some little way she cannot guess to make that master glad-

    • A love so big it scares her, rushing among her small heart-pushing aside the blood and leaving her faint (all) and white in the gust's arm-

    • Daisy-who never flinched thro' that awful parting [after his summer 1860 visit], but held her life so tight he should not see the wound-who would have sheltered him in her childish bosom (Heart)-only it was'nt big eno' for a Guest so large-this Daisy-grieve her Lord-'and yet it (she) often blundered -Perhaps she grieved (grazed) his taste - perhaps her odd Backwoodsman [life] ways [troubled] teased his finer nature (sense). Daisy (fears) knows all that-but must she go unpardoned - teach her, preceptor grace - teach her majesty-Slow (Dull) at patrician things -Even the wren upon her nest learns (knows) more than Daisy Dares - ”

    ED’s penultimate paragraph begs Wadsworth to visit her again:

    • “I've got a cough as big as a thimble- but I dont care for that I've got a Tomahawk in my side but that dont hurt me much. (If you) Her master stabs her more –

    • Wont he come to her-or will he let her seek him, never minding (whatever) so long wandering (out) if to him at last.”


    Franklin (1986) dated Master Letter 3 draft “summer 1861”. It opens:

    • “Master.

    • If you saw a bullet hit a Bird-and he told you he was'nt shot you might weep at his courtesy, but you would certainly doubt his word.

    • One drop more from the gash that stains your Daisy's bosom-then would you believe?”

    Talk about a guilt trip! She closes Master Letter 3 draft by begging him to come again to visit her (Franklin 1986):

    • “I want to see you more-Sir-than all I wish for in this world and the wish - altered a little- will be my only one - for the skies.

    • Could you come to New England- [this summer-could] would you come to Amherst - Would you like to come - Master?

    • (Would it do harm-yet we both fear God -) Would Daisy disappoint you-no-she would'nt-Sir-it were comfort forever-just to look in your face, while you looked in mine - then I could play in the woods till Dark- till you take me where Sundown cannot find us - and the true keep coming - till the town is full. (Will you tell me if you will?)”



    ReplyDelete
  9. Franklin (1986) suspects Wadsworth wrote ED the only surviving letter of their correspondence as a response to her Master Letter 1. His letter is unsigned and undated, but Franklin’s sleuthing proves Wadsworth wrote it before he left Philadelphia in spring 1862.

    • “My Dear Miss Dickenson [sic]

    • I am distressed beyond measure at your note, received this moment, - I can only imagine the affliction which has befallen, or is now befalling you.

    • Believe me, be what it may, you have all my sympathy, and my constant, earnest prayers. I am very, very anxious to learn more definitely of your trial- and though I have no right to intrude upon your sorrow yet I beg you to write me, though it be but a word.

    • In great haste
    Sincerely and most
    Affectionately Yours –"

    ReplyDelete
  10. The probability that Wadsworth’s letter is an honest, sincere expression of a minister’s concern for a member of his extended congregation no doubt exceeds 90%. But ED spent an afternoon with Wadsworth in summer 1860, when a woman would certainly be deemed a liar if she accused a minister of inappropriate sexual behaviour, especially if she wanted and enjoyed it.

    Recent research at Southern Baptist University in Texas reveals that at least 14% of Southern Baptist Ministers had engaged in inappropriate sexual behaviour with members of their congregation. This percentage obviously does not include unreported incidents.

    “Some ministers fall into the trap of using their role to gain sexual access, often by appearing as a "tired minister" needing care . . . . .” (Wikipedia, downloaded 3/15/2026). As an example of just such ministerial behavior, here’s ED’s letter J1004 to James L. Clark, which Franklin dated as “mid-summer 1882, soon after Wadsworth’s death on April 1, 1882:

    • “Dear friend,

    • I would like to delay the timid pleasure of thanking you, that it might not be so soon expended, but Gratitude is not willing.

    • It is almost an apparitional joy to hear him cherished now, for I never knew one who knew him.

    • The Griefs of which you speak were unknown to me, though I knew him a “Man of sorrow,” and once when he seemed almost overpowered by a spasm of gloom, I said “You are troubled.” Shivering as he spoke, “My Life is full of dark secrets,” he said.

    He never spoke of himself, and encroachment I know would have slain him. He never spoke of his Home, but of a Child – “Willie”, whom, forgive me the arrogance, he told me was like me – though I, not knowing “Willie,” was benighted still –

    • I am glad you loved him and please to thank your Brother for prizing him so much. He was a Dusk Gem, born of troubled Waters, astray in any Crest below – Heaven might give him Peace, it could not give him Grandeur – for that he carried with himself to whatever Scene – Obtaining but his own extent In whatsoever Realm – ’Twas Christ’s own personal Expanse That bore him from the Tomb – Thank you for the Face – which I fear it fatigued you too much to seek – and for the monition, tho’ to disclose a grief of his I could not surmise –

    Miller, E. and D. Mitchell. 2024. Dickinson, Emily. The Letters of Emily Dickinson. Harvard University Press. Kindle Edition.

    1. Wikipedia, downloaded 3/15/2026 https://en.wikipedia.org/wiki/Sexual_abuse_cases_in_Southern_Baptist_churches )


    2. CNN, downloaded 3/17/2026, https://www.cnn.com/2022/05/23/us/southern-baptist-sexual-abuse-report-explainer#:~:text=The%20EC%20is%20governed%20by,wake%2C%E2%80%9D%20the%20email%20read.

    ReplyDelete
  11. For an updated single version of my newest explication of this poem, Fr825, at my blog, ED-LarryB, see:

    https://ed-larryb.com/2026/03/825-1864-unto-me-i-do-not-know-you/

    ReplyDelete