That
passed the mouldering Pier –
Just
as the Granite Crumb let go –
Our
Savior, by a Hair –
A
second more, had dropped too deep
For
Fisherman to plumb –
The
very profile of the Thought
Puts
Recollection numb –
The
possibility – to pass
Without
a moment's Bell –
Into
Conjecture's presence –
Is
like a Face of Steel –
That
suddenly looks into ours
With
a metallic grin –
The
Cordiality of Death –
Who
drills* his Welcome in – *nails
J286, Fr243
(1861) 286
It’s
interesting that in this poem as well as in F238, “How many times these low
feet staggered,” Dickinson uses machine imagery to represent death. In F238 the
dead body itself was referred to as a “rivet,” its ribcage “hasps of steel.” In
this poem it is Death who has the “Face of Steel” and a “metallic grin” that “drills
his Welcome in.” This isn’t surprising as so much of Dickinson’s poetry
celebrates earthly beauties such as robins, flowers, bees, sunsets, etc., as
paradisical. Paradise itself she has likened to a beautiful May day. Metallic,
mechanical objects are obvious opposites. If you transpose the once living form
into a machine, that is a horror. If you animate a mechanical thing as Death,
that is even a greater horror.
Modern
readers have only to think of Tolkien’s Lord of the Rings books, and the movies
based on those books, to see the ravages and hell many pastoralists saw in the
Industrial Age. Imagine Hobbiton tucked into sunny, peaceful hills, a little
Eden, against Mount Doom in the corrupt and corrupting realm of Gondor. Here,
as in Dickinson, Industrialization represents the forces of death while the
natural world means life.
The
poem examines a near-death experience. Dickinson complicates the reading by
leaving out enough words that it takes some close reading to follow some of
what happens. I’ve put some words in to flesh out what she (successfully and
poetically) elides; I’ve also paraphrased some of the imagery:
That
Horror after death – that was us (my soul and I [see previous poem for Dickinson
representing her soul as a person within a person]) that passed the rotting
Pier of the flesh just as the granite rock anchoring the pier was about to
crumble. But then Our Saviour rescued us by a Hair. A second more and we would
have dropped too deep into death – for Fishermen to pull us out. The very
outline of the Thought makes the recalling of it numb. The very possibility of
dying without a marker such as a tolling Bell into the presence of what can
only be conjectured is like a Face of Steel that suddenly looks into our face
with a metallic grin. This is the Cordiality of Death who drills his ‘Welcome’.
In
the second stanza Dickinson recalls Jesus’ words to his soon-to-be disciples
Simon (Peter) and his brother Andrew as they were fishing along the shore of Lake Galilee. “Come, follow me,"
Jesus said, "and I will make you fishers of men" (Matthew 4:19). The stanza expresses the
narrator’s fear that she might fall too far for rescue even by the church
(founded by Jesus’ disciples, particularly fisherman Simon Peter). Her use of
the singular “Fisherman” may imply that the greatest Fisherman, Jesus himself,
might have been unable to save her had she fallen a bit further.
Dickinson
captures something of the terror of such a moment not by saying the dying soul
would soon face either God or the Devil without sufficient warning, but “Conjecture.”
She doesn’t know, can only form conjectures about what might lie ahead. It is
this possibility that – far from offering the comfort of even the light at the
end of a tunnel that numerous near-death survivors have described – presents
itself to her as a leering figure with drills. Perhaps this horror explains her
despair expressed in other poems and in some letters over not being with the
dying to offer hope and comfort (see “I should not dare to leave my friend,”
F234).
The
poem anticipates “I felt a Funeral, in my Brain,” written the following
year where the consciousness or perhaps soul lingers in the dead body for a
while, experiencing excruciating sensations until her “mind was going numb.”
Eventually “Space – began to toll, / / As all the Heavens were a Bell,” and
then the soul is “wrecked, solitary.” The poem ends as “a Plank in Reason,
broke,” and the narrator plunges “down
and down.” There is no salvation “by a hair” in that poem. “Because I could not stop for
Death,” written within a year, takes a far more benign look at death. There is no pain, nor
horror in that poem. Death is courteous and civil and takes the narrator on a leisurely ride to what
seems to be eternal rest. It is certainly a welcome turn for the better in
Dickinson’s imagery – and perhaps her life.
Dear Susan,
ReplyDeleteThank you for your kind blog which has helped me understand this poem.
On April 15, 1862, ED wrote Atlantic Monthly essayist, Thomas Higginson, for the first time, enclosing several poems with toned-down punctuation for his comments. Apparently, he responded quickly because her second letter to him, dated April 25 confessed:
ReplyDelete“I had a terror-since September - I could tell to none-and so I sing, as the Boy does by the Burying Ground-because I am afraid - ”.
By “sing” ED means write poetry, and when she writes “That after Horror – that 'twas us –” she speaks literal truth. Psychologist John Cody (1971) posits winter 1861-1862 as apogee of an eight-year crisis in ED’s mental state.
In that light, here’s an interpretation:
I’ve felt terror pushing me
to the edge of death;
Just as sanity let go,
my savior caught me.
A second more, I’d be down
too far for mortal rescue;
Just remembering what I saw
turns my blood to ice.
To leave known life
and moments later
enter unknown death
is like a steel skeleton
staring in my face,
grinning like a trap
of cordial annihilation,
Waiting to nail the coffin lid.
John Cody. 1971. After Great Pain: The Inner Life of Emily Dickinson. Belknap Press, Harvard, 538 pp
ED’s 14th letter to T. W. Higginson, dated June 1869 thanked him for his kindness and support over the years of their correspondence (CAPS mine):
ReplyDeleteJune 1869 [L330]
Dear friend
A Letter always feels to me like immortality because it is the mind alone without corporeal friend. Indebted in our talk to attitude and accent, there seems a spectral power in thought that walks alone - I would like to thank you for your great kindness but never try to lift the words which I cannot hold.
Should you come to Amherst, I might then succeed, though Gratitude is the timid wealth of those who have nothing. I am sure that you speak the truth, because the noble do, but your letters always surprise me. My life has been too simple and stern to embarrass any.
……….
YOU SPEAK KINDLY OF SEEING ME. COULD IT PLEASE YOUR CONVENIENCE TO COME SO FAR AS AMHERST I SHOULD BE VERY GLAD, but I do not cross my Father"s ground to any House or town.
Of our greatest acts we are ignorant -
YOU WERE NOT AWARE THAT YOU SAVED MY LIFE. TO THANK YOU IN PERSON HAS BEEN SINCE THEN ONE OF MY FEW REQUESTS. The child that asks my flower "Will you," he says - "Will you" - and so to ask for what I want I know no other way.
You will excuse each that I say, because no other taught me?
Dickinson
Their two meetings in person occurred in Amherst on August 16, 1870 and December 3, 1873. Higginson lived in or near Cambridge, Massachusetts, his entire life (1823 – 1911).
Helen Vendler (2012, Dickinson: Selected Poems and Commentaries) inserts in her commentary on this poem wise warning about her judgement that Stanzas 1-2 are “finally incoherent”:
ReplyDelete“It is always dangerous to indict Dickinson for incoherence, because some connection one has not yet perceived may light up coherence, where incoherence was thought to be.”
Here’s Vendler’s list of eight incompatible nouns in Stanzas 1-2 (quotes mine):
“...... the two-stanza narrative [Stanzas 1 & 2 combined] is finally incoherent. It includes a “Horror”, a “Pier” so mouldering that it has become an assemblage of “Granite crumbs”, a “Savior” without obvious antecedent, a proverbial “Hair”, an imagined “Fisherman”, a “Thought”, and “numbness”.
ED’s “Savior”, as her second and 14th letter to T. W. Higginson tell us, was him. His quick response to her first letter, which she mailed from Amherst on April 15, 1862, rescued her from horribly close suicide. The Queen of Obscurity has befuddled Harvard’s Professor of Poetry, as Vendler wisely predicted.
Franklin dates Variant A of F 243 (above) as “about 1861”; ED began her correspondence with Higginson April 15, 1862. Thus, “Our Savior” in Line 4 had to be Reverend Wadsworth, not Higginson, whom she considered her mentor, not her savior. We know Wadsworth visited ED in Amherst in 1860 and several of her poems imply Wadsworth also visited her in 1861 (e.g., 'One Year ago', F301, "about early 1862" - Franklin).
ReplyDeleteI came across some old college notes. My professor agreed that fisherman us an allusion to the disciples, and Savior a reference to Jesus Christ, with “us” being mankind collectively. But he thought the granite refers to Christ’s tomb, and the poem’s narrowly averted crisis is that the resurrection and therefore salvation of man could have gone unnoticed… a revelation of divinity that mortals who were completely unprepared could have missed. Go figure.
ReplyDelete